GENERAL:Заимств. из цслав. ввиду формы пре-, пресмыка́ющееся (живо́тное); ср. смыка́ть(ся), последнее -- аналогично греч. ἑρπετόν "пресмыкающееся". ἕρπω "ползу".
GENERAL:только в русск.-цслав. выражении: безпрѣсмене (Златоструй ХII в. и др.) "неукоснительно, беспрерывно", подобно тому как синонимическое ст.-слав. без прѣстани производится из *реr- + *sta-. Объясняется из древнего *per-stǝmen-, ср. ст.-слав. прѣстати "перестать" (И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 243; Мейе, Ét. 423; Швицер, ZfslPh 15, 316 и сл.). Менее правдоподобно толкование из *реr- + *еs- "быть", вопреки Брандту (РФВ 18, 9), Микколе (Ursl. Gr. 76).
GENERAL:пре́сен, пресна́, пре́сно, укр. прíсний, др.-русск., ст.-слав. прѣснъ -- то же, опрѣснъкъ "пресный хлеб" (Вондрак, Aksl. Gr.2 186; Vgl. Gr. I, 172; Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. пре́сен, сербохорв. приjѐсан, приjѐсна, словен. prẹ́sǝn, prẹ́sna, чеш. přesný, польск. przaśny.
ORIGIN:Праслав. *prěsnъ из *prěsknъ, родственного лит. prė́skas "пресный" (форма príeskas у Куршата ошибочна); см. Траутман, ВSW 231; Отрембский, LР 1, 140. Часто сравнивают также с д.-в.-н. frisс "свежий" (Торп 248; Клюге-Гётце 176; Ельквист 238 и сл.), но последнее сравнение сомнительно.
GENERAL:род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. прѣстолъ θρόνος (Супр.) = греч. ἡ ἁγία τράπεζα. От стол в знач. "место сидения", сюда же стлать (Преобр. II, 391). Невероятно объяснение из первонач. "помост" у Шрадера--Неринга (2, 535).
GENERAL:род. п. -а, уже у Петра I; см. Смирнов 238. Через нем. Prätendent (уже в XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 648 и сл.) из франц. prétendant -- то же от prétendre "заявлять о своем праве на ч.-л.", лат. рrаеtеndеrе "приводить в оправдание". От этого глаг., возм., через польск. pretendować заимств. также претендова́ть, начиная с Шафирова; см. Смирнов 238 и сл.; Христиани 21.
GENERAL:уже у Ф. Прокоповича, претенцея, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 239. Через польск. pretenzja, а форма на -ц- -- из нем. Prätention (Гримм 7, 2077) или из франц. prétention; см. также Христиани 21.
GENERAL:прещу́, прети́т, воспрети́ть, запрети́ть. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав., русск.-цслав. прѣтити, прѣштѫ ἀπειλεῖν, болг. пре́тя (Младенов 515), сербохорв. приjѐтити, при̏jети̑м "грозить", словен. prẹtíti, prẹtím -- то же, н.-луж. pśěśiś -- то же.
ORIGIN:Предполагают родство с перёк, пере́чить (Младенов, там же; Преобр. II, 125). Недостоверно родство с лат. реrtiса "жердь, длинный шест" (относительно последнего см. Вальде--Гофм. 2, 292 и сл.).
GENERAL:"дворец Понтия Пилата; казарма; помещение телохранителей кесаря", только в цслав. Из русск.-цслав., ст.-слав. преторъ, первонач. "шатер претора" (Хож. игум. Дан. 27, Остром., Супр.), ср. др.-русск. "преторъпогреческифилакии (= φυλακή), апонашемутемница", Агреф. 5 (1370 г.). Через греч. πραιτώριον -- то же из лат. praetōrium от рrаеtоr. По народн. этимологии др.-русск. притории в рукописях Хож. игум. Дан. преобразовано также в притворъ (см. притво́р).
GENERAL:II, прю "спорить", церк. Из русск.-цслав., ст.-слав. прѣти, пьрѬ φιλονεικεῖν; ἀντιλέγειν (Супр.). Дальнейшие связи см. на пере́ть II; ср. также Маценауэр, LF 14, 177 и сл.; Траутман, ВSW 275 и сл.; Перссон 473; Лиден, Arm. Stud. 86 и сл. См. еще сопе́рник, пря, спор.
GENERAL:род. п. -а, укр. префе́кт "заместитель ректора в Киевской духовной академии", др.-русск. префектъ "начальник", Библия 1499 г., также у Петра I; см. Смирнов 239; Срезн. II, 1376. Через польск. рrеfеkt из лат. рrаеfесtus "начальник".